banner



Je Cherche Mes Mots En Anglais

[ Close ]

👂

Devenez bilingue en anglais !

Rejoignez 46 223 personnes qui apprennent l'anglais et reçoivent chaque semaine des leçons gratuites, avec de 50'audio enregistré par des natifs.

En bonus, recevez le premier chapitre de ma méthode Comment devenir bilingue en anglais !

Ce qu'on ne vous dit pas dans les cours d'anglais ! 36 mots d'argot anglais américain indispensables

Argot anglais américain (slang)

Apprendre fifty'argot anglais est indispensable cascade être à 50'aise à l'oral et avec les natifs

Pour parler un anglais vivant et vous intégrer, il est indispensable de connaître 50'argot anglais ou slang .

Dans cet commodity, nous allons nous familiariser avec les mots les plus importants en argot anglais américain (50'argot anglais britannique fera l'objet d'un article à part). Des mots anglais stylés à connaître !

Allow's go!

Argot anglais : fifty'essentiel

Les 36 mots d'argot qui suivent sont puisés de ma liste de fréquence des 5 000 mots anglais les plus courants à fifty'oral en anglais.

A chaque fois, je vous indique le mot à connaître, un synonyme en anglais, puis le sens de 50'argot en français, en plus d'un exemple réaliste avec traduction.

Note : certaines expressions d'argot sont amusantes, d'autres désobligeantes, c'est normal – c'est le principe de l'argot ! L'essentiel est d'abord de les connaître, pour ne pas tomber des nues le jour où vous les rencontrez. Partant de là, savoir utiliser celles qui vous plaisent avec vos amis et futurs amis vous permettra de briser la slippery.

Ma liste de 36 mots d'argot anglais américain indispensables :

  • awesome (dandy, génial)
    • – I don't work next week-end so we tin can become to the concert! – Awesome! (– Je ne travaille pas le week-finish prochain, alors on peut aller au concert ! – Génial !)
  • wicked (adverbe) (very, méchamment)
    • It's wicked cold in here! (Il fait franchement froid ici !)
  • hot (attractive, sexy)
    • Look at the hot blonde! (Mate la jolie blonde !)
  • dude (man, mec)
    • What's up, dude? (Quoi de neuf, mec ?)
    • Dude, where's my automobile?!
  • butt (buttocks, cul/fesses)
    • Go your butt over hither, we need to talk! (Ramène tes fesses, faut qu'on parle !)
  • knock up (to go someone pregnant, mettre en cloque)
    • He knocked her up! (Il l'a mise en cloque !)
  • jerk (a mean, selfish person, connard)
    • My ex is such a jerk, I tin can't believe I stayed with him that long. (Mon ex est vraiment united nations connard. J'arrive pas à croire que je sois restée aussi longtemps avec lui).
  • chick (a girl or young woman, gonzesse/fille (littéralement : poussin))
    • Practise you know that chick? (Tu connais cette fille ?)
  • boob (a female breast, nichon/nibard)
    • Her boobs are 100% natural. (Ses seins sont 100% naturels.)
  • doll (a squeamish girl, ~nana)
    • She'southward such a doll. (Elle est tellement gentille.)
  • yo (hey, howdy, yo)
    • Yo, homo! Wassup? (Salut mec, quoi de neuf ?)
  • dig (to enjoy, kiffer)
    • She digs that kind of music. (Elle kiffe ce genre de musique.)

This is what a chick looks like - literally! Connaissez-vous le mot chick en argot anglais ? Et littéralement ?

  • piss (1. to urinate, uriner ; two. (piss off) to leave someone/something alone, laisser quelqu'un/quelque chose three. (piss off) to upset, énerver)
    • 2- Piss off, man! Get out me solitary! (Lâche-moi la grappe ! Laisse-moi tranquille !)
    • three- This pisses me off! (Ça me véner !)
  • nerd (an introvert, smart but defective social skills, ~intello/~binoclard)
    • Look at that nerd! He looks like Steve Urkel! (Mate-moi cet intello, il ressemble à Steve Urkel !)
  • boom (1. to succeed, réussir parfaitement ; 2. To have sexual practice (of a male), se taper)
    • one- You nailed it!! (T'as assuré comme un dieu !)
    • 2- I heard that Mike nailed Sarah. (J'ai entendu dire que Mike s'était tapé Sarah.)
  • slut (a promiscuous woman, salope)
    • It would be dainty if a woman could remain feminine without being labeled a slut. (Ce serait bien si les femmes pouvaient rester féminines sans se faire traiter de salopes.)
  • wiener (1. a sausage, une saucisse ; 2. a penis, quéquette)
    • That's the first girl who touched his wiener since his wife left. (C'est la première femme à avoir touché sa quéquette depuis que sa femme l'a quitté !)
  • sack (bed, pieu/lit)
    • I'chiliad gonna hit the sack. (Je vais me pieuter.)
    • She asked him if he was adept in the sack. (Elle lui a demandé s'il était bon au pieu.)
  • fag (Offensive) (A male person homosexual, pédé)
    • Yous shouldn't phone call him a fag. (Tu devrais pas le traiter de pédé)
  • dork (a socially inept person, ~débile)
    • I'm not gonna wear those suspenders! They make me look like a dork! (Je porterai pas ces bretelles ! Elles me font passer cascade un débile !)
  • ditch (to become rid of, larguer / débarasser / virer)
    • I finally ditched my old jeans. (J'ai enfin jeté mon vieux jean.)
  • drunken (boozer, bourré/ivre)
    • Jeez, I was so drunken final night when I wrote this commodity. (Bon dieu, j'étais tellement bourré la nuit dernière quand j'ai écrit cet article.)
  • horny (lustful, en chaleur)
    • He's like a horny teenager! (Il est comme un ado en chaleur.)
  • wicked (adjectif) (incredible, fantabulous, ~un truc de fou)
    • That was a wicked shot! (C'était un tir de ouf !)

Procrastination (une illustration pleine de motivation) This analogy is wicked nice, isn't it?! Or maybe not :-|

  • needy (lacking confidence, nécessiteux, pas en confiance)
    • This guy is style too needy. (Intraduisible. ~Ce gars manque carrément de confiance en soi.)
  • retarded (stupid, attardé)
    • I had to wait for 2 hours at the mail role. That'south retarded. (J'ai dû faire la queue pendant deux heures à la poste, c'est débile !)
  • queer (1. (neutral) strange, particulier ; ii. (sometime offensive) homosexual, gay)
    • 1- He's queer, you know, unusual. (Il est inhabituel.)
    • 2- He's queer, you lot know, gay. (Il est gay.)
  • slutty (promiscuous, ~de salope)
    • Look at that slutty skirt she'southward wearing! (Intraduisible. ~Regarde cette jupe sexy/trashy qu'elle porte.)
  • geek (someone who is extremely interested in something, especially computers, geek)
    • You're such a geek! Always on your laptop! (T'es un vrai geek, toujours sur ton ordi !)
  • puke (to vomit, gerber)
    • Stop the car! He'due south going to puke! (Arrête la voiture ! Il est sur le point de gerber !)
  • skank (an unpleasant woman, particularly one who is promiscuous, traînée)
    • She'south such a skank! (Quelle traînée !)
  • biggie (someone or something of import, ~important)
    • No biggie, man, we're absurd! (Pas de souci, mec, tranquille.)
  • creeps (fright, qui donne le frisson)
    • This sometime house gives me the creeps! (Cette vieille maison me fout la chaire de poule !)
  • hunk (A handsome, muscular, human, ~bogosse)
    • The guy is a hunk. He hits the gym every day. (Ce mec est beau gosse. Il va à la salle de sport tous les jours.)
  • posse (a group of people, ~bande)
    • – Who are those guys? – That's my posse. (– C'est qui ces types ? – Ce sont mes potes.)
  • dawg (male friend, ~gros/poto)
    • Hey, dawg! (Yo, monday gros!)

Aller plus loin en argot anglais

Il existe évidemment beaucoup d'autres mots d'argot en anglais. Pour vous aider à l'explorer davantage, voici un lien vers un extrait de mes Cours d'été avec une liste de 144 mots d'argot anglais américain – ou ce qu'on ne vous dit pas dans les cours d'anglais !

Vous y retrouverez les expressions d'argot anglais américain que nous avons vues ci-dessus mais, aussi, d'autres expressions plus familières (pour la plupart) et quelques expressions vulgaires, toutes fréquemment utilisées. Elles font toute partie des v 000 mots d'anglais à connaître.

Cliquez ici pour télécharger la liste complète au format PDF :

144 mots d'argot anglais américain (slang)

Vos questions

50'argot fait partie des choses à connaître en anglais, cela fait partie de la langue et permet d'utiliser united nations langage fleuri – et vivant ! La vie serait bien triste si nous parlions tous un langage aseptisé.

J'ai eu la run a risk d'apprendre beaucoup d'argot anglais (notamment, à une époque, en jouant en ligne sur Internet ! – ce qui fera l'objet d'united nations récit à part). J'espère que cet article vous aura aidé à en apprendre beaucoup en peu de temps.

Maintenant, posez-vous la question : qu'aimeriez-vous être capable de dire de plus en argot anglais (américain) ? Faites vos demandes dans les commentaires ci-dessous et les plus populaires feront l'objet d'un article supplémentaire.

36 mots d'argot anglais américain indispensables Et vous ? Quelle est votre expression anglaise jeune préférée ?

Voir aussi

Pour aller plus loin sur l'argot anglais et ses cousins, voyez :

  • Dictionnaires d'argot anglais · Les meilleurs dictionnaires d'argot anglais.
  • La signification du mot Own't en anglais · Que veut dire le mot ain't et comment l'utiliser correctement.
  • Le mot Fuck en anglais · Le gros mot anglais le plus célèbre décrypté.
  • Expressions américaines vulgaires · Même si vous préférez ne pas utiliser de jurons en anglais, il faut les comprendre. Voici une liste des insultes et des gros mots en anglais.
  • Comment parler d'argent en anglais · Apprenez comment parler d'silver en anglais, y compris comment parler d'un prix en anglais, de l'argot, des expressions, des proverbes…
  • Une autre partie essentielle de la langue familière sont les contractions anglaises · Découvrez toutes les contractions anglaises et quand les utiliser : "can't, don't, won't"… mais aussi "gonna, wanna, gotta" et "you lot, gimme, oughta" !

Fabien Snauwaert

Fabien Snauwaert

Créateur de BilingueAnglais.com, le site qui aide les francophones à devenir bilingues, depuis 2007.

Commentaires sur 36 mots d'argot anglais américain indispensables

42 commentaires à date. Expert chore! 👍

Illustration pour lou

lou

Dommage que vous ayez pas mis la phonétique

Illustration pour Fabien Snauwaert

Fabien Snauwaert

Merci pour le retour d'impression, Lou. Ça ne saurait attendre… ;-)

Illustration pour Pat

Pat

Hullo Fabien,

Thanks Fabien, I'k a little besides erstwhile to use this vocabulary only even so this can be useful to empathise a conversation.

Pat

Illustration pour Fabien Snauwaert

Fabien Snauwaert

Hi Pat, While it'south truthful saying awesome or dude is more of a youngster thing (and those words will probably audio old one day too, maybe in 20 years or and so!), many others would exist used by people of all ages. For case, saying something similar Why are you however sitting on your butt? We take things to do! or Their nephew is a bit of a dork is not specific to any age group.

Illustration pour mona

mona

Actually Fabien, awesome is generally a universal adjective, any ane can say it. Its likewise pretty old people accept been saying awesome since 1970.

Illustration pour Dimitar Dimitrov

Dimitar Dimitrov

Illustration pour soucisanglais

soucisanglais

Hello!

Votre liste est simple, concise et très bien expliquée… Dude, information technology's wicked awesome :-)

Merci beaucoup

Illustration pour mona

mona

Awesome bro, I beloved when people learn new languages! Although I would say as a native english speaker, totally awesome.

Illustration pour JP

JP

Salut, je suis aux The states. Quelques commentaires :

Cet usage de "wicked" est particulièrement associé avec le dialecte de Boston, et est moins fréquent dans les autres régions.

"Yo" est un peu démodé de nos jours. C'est lié au rap américain des années lxxx et ninety.

Enfin, on ne dit pas "drunken" mais "boozer".

Illustration pour Fabien Snauwaert

Fabien Snauwaert

Tous les trois font parties des 5 000 mots les plus courants à l'oral en anglais américain.

Yo est d'expérience très populaire en ligne (Messenger, Skype, etc.) mais cela dépend aussi du groupe social dans lequel on évolue.

boozer est la forme normale et standard. drunken due south'apply soit pour décrire une soirée arrosée (east.one thousand.: one drunken nighttime) ou une personne ivre (east.g.: a drunken sailor) qui sont les usages les plus courants, ou encore dans l'exemple que je cite (I was so drunken, version non standard / argotique / amusante de I was so drunk.)

Illustration pour mona

mona

Actually, among gen z "yo" is getting more popular. "ay, yo, yous wanna exit yet?" is something I would say. only yeah you're correct no 1 says drunken, drunken is old fashioned like, drunken crewman. I was and so drunken last night is not a right phrase that would be weird to say.

likewise fabien if you are reading all of these that I am saying, I am Canadian by the way simply, canadian slang and american slang are not different unless you are older than sixty, canadians and ameicans have the aforementioned accent and slang, merely this is just a disclaimer.

Illustration pour Dimitar Dimitrov

Dimitar Dimitrov

Thank you for the interesting comment and examples! For others reading this and demand some help agreement the examples, we accept an commodity on contractions (like wanna).

Illustration pour Marnack

Marnack

Bonjour, Existe-t-il united nations mot en argot anglais, à la consonance du mot money, qui désigne une particularité chez la femme ou united nations terme dégradant peut-être ? Merci pour votre réponse.

Illustration pour Fabien Snauwaert

Fabien Snauwaert

Ce que tu cherches, c'est un dictionnaire de synonymes (thesaurus) combiné à un dictionnaire de rimes (rhymes finder). Un tel outil n'existe pas encore à ma connaissance.

A la place, tu peux utiliser les deux en parallèle jusqu'à trouver le mot qui colle :

  • RhymeZone, pour les rimes, est ce que j'utilise le plus souvent – ou bien faire une recherche Google en anglais avec les mots "words that rhyme with …"
  • Thesaurus.com (cousin de Lexicon.com) fait l'affaire pour les synonymes.

Illustration pour mona

mona

Tu peux dire, cash mais c'est plus comme, fifty'argent papier. tu peux dire money. a:"hey, bro you got money" b:"nah man but I got love" a:"and so you're bankrupt?" b:"aye but I got girlfriend" a:"not for long with that wallet"

Illustration pour Dimitar Dimitrov

Dimitar Dimitrov

Illustration pour Eva

Eva

Bonjour Fabien, Tout d'abord merci cascade cette liste que vous a écrite, je pense qu'elle m'aidera durant mon séjour !
J'ai une question, annotate ne pas se tromper pour la prononciation du mot wiener et le mot winner ?

Illustration pour 1shx7po

1shx7po

Salut,

Deux fois "wicked" (n° 2 et 24) et dans votre liste !

Beau site, qui donne envie d'apprendre l'anglais !

Bonne journée.

Illustration pour Fabien Snauwaert

Fabien Snauwaert

C'est vrai, par contre remarquez que le premier est utilisé sous forme d'adverbe, le 2d sous forme d'adjectif.

Merci du compliment :)

Illustration pour Christian

Christian

Tout d'abord, un grand merci. J'ai beaucoup apprécié et retenu plein de choses tellement j'aime. Je parle maintenant anglais et j'en ai assez de me fatiguer les méninges. J'ai envie de profiter de mon savoir qui grandit en allant au lodge d'expats avec plein d'américains. Je suppose que vous aussi. Alors je dois me préparer et rire un peu. Grâce à vous nous apprenons des choses amusantes, ce qui veut dire vite assimilées.

Vous, nous, retenons ce qui nous motive, nous charm et ce dont nous discutons entre copains. Super ! Vraiment ! Merci. Dès que j'aurais bien assimilé les phrases et mots en angalis The states J'espère apprendre sur votre site fifty'argot UK. Christian.

Illustration pour Justine

Justine

Merci. Il y a quelques années, j'ai dû demander à une prof d'anglais qui elle, a dû chercher de son côté pour traduire le titre de la chanson de Chris Cagle, "Chicks dig it". Autant je connaissais "chicks" mais alors pour moi, "dig" signifiait "creuser" et la chanson n'avait absolument aucun sens.

Illustration pour fafa

fafa

Que signifie y'all jetlagged doof utilisé dans la série The Good Place ?

Illustration pour Fabien Snauwaert

Fabien Snauwaert

jetlagged = qui souffre de décalage horaire doof = simplet

En.Wiktionary.org marche bien pour ce genre de recherches :)

Illustration pour Christophe

Christophe

Bonjour,

Tout d'abord, un immense merci pour ce site, qui sort de fifty'Américain "académique" des méthodes vendues dans le commerce et me permet de mieux appréhender la langue parlée outre-Atlantique. J'ai passé énormément de temps à apprendre les expressions que vous donnez, et c'est vraiment united nations apport considérable. Encore merci.

Puis-je vous demander, svp, comment vous traduiriez 50'expression familière "sur le tas" ?

Par exemple, lorsque l'on dit "J'ai appris mon métier sur le tas" ?

D'avance merci.

Christophe

Illustration pour Fabien Snauwaert

Fabien Snauwaert

Hello Christophe, Merci, l'anglais ne s'apprend en effet pas que dans les livres.

Concernant la traduction de « sur le tas », on the job est la traduction qui me semble la plus spontanée et la plus proche. Wiktionary est d'accord avec moi (cf. https://en.wiktionary.org/wiki/sur_le_tas -- rechercher une expression en français sur le Wiktionnaire anglais est une bonne astuce de traduction !)

Une autre expression qui me vient en tête est to fly past the seat of i's pants. C'est beaucoup plus informel est évoque davantage l'idée d'improviser au fur et à mesure. Wiktionary nous cite quelques synonymes de l'expression : play (it) by ear, wing it, make information technology upward as one goes along.

Illustration pour Ivan

Ivan

I really appreciate what you are doing. Proceed information technology up.

Illustration pour Rony

Rony

How do you say "catamenia" in slang?

Illustration pour Fabien Snauwaert

Fabien Snauwaert

What's slang for menstruation? Co-ordinate to this article by the Independent, the near popular terms in English language are:

  • Aunt Flo/Aunt Menstruum/Aunt
  • Time of the calendar month/TOM/That time of the month
  • On the rags/rag/ragging
  • Ruby tide/river/sea/moon/light/army/expletive/days/dot
  • Code Red
  • Monthly visitor
  • Mother Nature
  • Lady time/Lady friend/Lady days

Seems it would deserve an commodity in its ain right!

For each term, you'd have to effigy how they use it (e.g.: "Aunt Flo is coming to town") or which dialects use information technology (is information technology US English, British, etc.)

Illustration pour mona

mona

I usually say "my menstruum"

Illustration pour phil

phil

lady time , lady days, lady week , Bloody Holly ,Shark week , Japan is attacking , on the blob , blob , I've got the rags , I'thousand on the rag , auntie menses , Satan'south waterfall , surfing the crimson wave ... the curse , riding the red river ,moon time , moon calendar week , My monthlies , monthly visitor , female parent nature , my flowers ! ...

Illustration pour Goldish

Goldish

Bonjour Je cherche à traduire une expression mais tout les termes que je trouve ne me paraissent pas adéquates. Il s'agit de l'expression :

Ah ouais, quand même…

sur un ton sarcastique (typiquement parisien ;)) genre "t'as p'têtre un peu abusé…"

J'ai trouvé des équivalences avec

Really, no kidding…?

Qu'en pensez-vous..?? Merci bcp

Illustration pour Fabien Snauwaert

Fabien Snauwaert

C'est intéressant comme question… Ce n'est jamais évident de traduire quelque chose de typique d'une langue ou d'united nations pays vers une autre langue, surtout quand ça joue sur les sous-entendus. Et, sur cet exemple, l'intonation joue énormément.

Votre traduction me semble bonne. D'autres idées, selon le contexte :

Oh, c'mon, seriously?!… Oh, I run into… For existent? Oh, wow! Really?

Illustration pour Nina

Nina

Bonjour, merci beaucoup pour cet commodity fort intéressant ! Si vous passez par là, j'aurais une petite question: Savez-vous comment est-ce qu'on pourrait traduire le mot "quartier" dans un langage familier , en français on dirait "binks", et en anglais y-a-t-il un mot ? Je suis entrain de traduire une musique mode rap, c'est pourquoi je rencontre beaucoup de mots "particuliers", et votre commodity m'est fort utile ! Merci beaucoup, en espérant que vous puissiez me répondre, N.G

Illustration pour Fabien Snauwaert

Fabien Snauwaert

C'est intéressant comme question… Pour désigner un quartier, le mot hood est le plus typique. Avec des sens légèrement différents je trouve :

crush (substantive): a constabulary officer's patrol area.

et

turf (noun): the expanse claimed by a person, grouping, gang, etc.

Je ne connaissais pas « binks » (faut dire que ça fait longtemps que je ne vis plus en French republic), mais apparemment ça désigne l'immeuble. Je connais pas d'argot pour « immeuble » précisément mais le mot cake (le bloc, le pâté de maisons ou immeubles) fait peut-être mieux l'affaire.

C'est un bon exercice de traduction ! Comme toujours on voudra être précis et bien comprendre le contexte ; connaître fifty'origine du mot d'argot (en français ou en anglais) ne fait pas de mal non plus.

Bonne continuation.

Illustration pour phil

phil

barrio , turf , varrio , block ... and of grade Hood !

Leave a comment

Je Cherche Mes Mots En Anglais,

Source: https://bilingueanglais.com/blog/79/argot-anglais-americain-slang/

Posted by: trainorwimen1956.blogspot.com

Related Posts

0 Response to "Je Cherche Mes Mots En Anglais"

Post a Comment

Iklan Atas Artikel

Iklan Tengah Artikel 1

Iklan Tengah Artikel 2

Iklan Bawah Artikel